![](http://e-lib.dulaty.kz/wp-content/plugins/skelib/skelib_public/template/images/book-cover-not.png)
QR-код құжаттың
>115278
Федорова, Е. С.
Школа перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Nicolaus de Lyra и Дмитрий Герасимов / Федорова Е. С. - Москва : Издательский Дом ЯСК, 2021. - 496 с. - ISBN 978-5-907290-77-8 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии IPR SMART.
УДК | 821.161 |
Кл.слова (ненормированные):
древнерусская литература -- древняя русь -- переводный памятник -- школа перевода
Аннотация: Книга посвящена истории переводного памятника древнерусской литературы «Доказательство пришествия Христа», а также формированию и особенностям школы перевода в Древней Руси на рубеже XV–XVI вв. Это сочинение Николая де Лиры, знаменитого теолога, первого профессора Сорбонны, главы францисканского ордена, написанное в 1309–1334 гг., публикуется на русском языке. Перевод опирается на инкунабулу, хранящуюся в МРК РГБ и изданную в Париже в конце XV в. Популярное в Западной Европе сочинение имеет общее наименование «Probatio Adventus Christi» и не раз публиковалось в инкунабулах под разными именами. На Руси текст Лиры получил собственную историю длинной в три столетия. Перевод на церковнославянский был сделан Дмитрием Герасимовым. Это одна из известнейших и образованнейших фигур на Руси рубежа XV–XVI вв. Текст перевода дошел до нас в списках XVIII в. В параллель расшифрованной латинской инкунабуле де Лиры в издании дается церковнославянский перевод Герасимова, воспроизводящий рукопись ГИМ. Монография предназначена для литературоведов, лингвистов, историков, культурологов, религиоведов, а также для широкого круга читателей, которым интересны памятники переводной литературы на Руси, и шире — развитие филологической и богословской мысли в контексте русской культуры.
Жіктеу бойынша ұқсас басылымдар