База данных: ЭКЖ Университет онлайн кітапханасы кітаптар
Беті 1, Нәтижелерін: 4
Отмеченные записи: 0
1.
Подробнее
30242
Гомер, .
Илиада: поэма [Электронный ресурс] : художественная литература / Гомер ; пер. Н. И. Гнедич. - Москва : Директ-Медиа, 2004. - 1097 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-94865-893-3 : Б. ц.
ББК 84(0)321.2-51
Аннотация: Гомер (ок. 8 в. до н.э.) – античный поэт-сказитель, собравший и переработавший сказания о Троянской войне и ее героях. Записаны они были позднее, в 6 веке до н. э. "Илиада" повествует о событиях Троянской войны и заслуженно считается жемчужиной античного героического эпоса. У нас есть два полных перевода "Илиады", читаемых и сейчас. Один старинный (десятых-двадцатых годов прошлого века) - Гнедича, другой более новый (конца прошлого - начала нашего века) - Минского. Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов "Илиады". Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника, полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма. Но у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для современного читателя. Главный недостаток - архаический язык перевода. Например: Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший, Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся Тысячи; пастырь при них; но юный, еще не умеет С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву... Перевод перенасыщен церковно-славянскими словами и выражениями , пестрит такими словами, как "дщерь", "рек", "вещал", "зане", "паки", "тук", вплоть до таких, современному читателю совершенно уже непонятных, слов, как "скимен" (молодой лев), "сулица" (копье), "глезна" (голень) и т. п. Гнедич, далее, старается придерживаться в своем переводе "высокого слога . Вместо "лошадь" он пишет "конь", вместо "собака" - "пес", вместо "губы" - "уста , вместо "лоб" - "чело" и т. п. Он совершенно не считает возможным передавать в неприкосновенности довольно грубые подчас выражения Гомера. Ахиллес ругает Агамемнона: "пьяница, образина собачья!" Гнедич переводит: "винопийца, человек псообразный !" Елена покаянно называет себя перед Гектором "сукой", "бесстыдной собакой". Гнедич стыдливо переводит', "меня, недостойную". Перевод Минского написан современным русским языком, но чрезвычайно сер и совершенно не передает духа подлинника. Минскому более или менее удаются еще чисто описательные места, но где у Гомера огненный пафос или мягкая лирика, там Минский вял и прозаичен.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Гнедич, Н. \пер.\
Гомер, .
Илиада: поэма [Электронный ресурс] : художественная литература / Гомер ; пер. Н. И. Гнедич. - Москва : Директ-Медиа, 2004. - 1097 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-94865-893-3 : Б. ц.
Аннотация: Гомер (ок. 8 в. до н.э.) – античный поэт-сказитель, собравший и переработавший сказания о Троянской войне и ее героях. Записаны они были позднее, в 6 веке до н. э. "Илиада" повествует о событиях Троянской войны и заслуженно считается жемчужиной античного героического эпоса. У нас есть два полных перевода "Илиады", читаемых и сейчас. Один старинный (десятых-двадцатых годов прошлого века) - Гнедича, другой более новый (конца прошлого - начала нашего века) - Минского. Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов "Илиады". Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника, полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма. Но у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для современного читателя. Главный недостаток - архаический язык перевода. Например: Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший, Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся Тысячи; пастырь при них; но юный, еще не умеет С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву... Перевод перенасыщен церковно-славянскими словами и выражениями , пестрит такими словами, как "дщерь", "рек", "вещал", "зане", "паки", "тук", вплоть до таких, современному читателю совершенно уже непонятных, слов, как "скимен" (молодой лев), "сулица" (копье), "глезна" (голень) и т. п. Гнедич, далее, старается придерживаться в своем переводе "высокого слога . Вместо "лошадь" он пишет "конь", вместо "собака" - "пес", вместо "губы" - "уста , вместо "лоб" - "чело" и т. п. Он совершенно не считает возможным передавать в неприкосновенности довольно грубые подчас выражения Гомера. Ахиллес ругает Агамемнона: "пьяница, образина собачья!" Гнедич переводит: "винопийца, человек псообразный !" Елена покаянно называет себя перед Гектором "сукой", "бесстыдной собакой". Гнедич стыдливо переводит', "меня, недостойную". Перевод Минского написан современным русским языком, но чрезвычайно сер и совершенно не передает духа подлинника. Минскому более или менее удаются еще чисто описательные места, но где у Гомера огненный пафос или мягкая лирика, там Минский вял и прозаичен.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Гнедич, Н. \пер.\
2.
Подробнее
49404
Шмелев, И. С.
Тени дней. Трапезондский коньяк. Туман. У плакучих берез. У старца Варнавы. Убийство [Электронный ресурс] : художественная литература / И. С. Шмелев. - Москва : Директ-Медиа, 2010. - 128 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 9785998910456 : Б. ц.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Шмелев, И. С.
Тени дней. Трапезондский коньяк. Туман. У плакучих берез. У старца Варнавы. Убийство [Электронный ресурс] : художественная литература / И. С. Шмелев. - Москва : Директ-Медиа, 2010. - 128 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 9785998910456 : Б. ц.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
3.
Подробнее
57533
Экспертиза напитков: качество и безопасность [Электронный ресурс] : учебное пособие / В. М. Позняковский, В. А. Помозова, Т. Ф. Киселева, Л. В. Пермякова ; под общ. ред. В. М. Позняковский. - 7-е изд., испр. и доп. - Новосибирск : Сибирское университетское издательство, 2007. - 408 с. - (Экспертиза пищевых продуктов и продовольственного сырья). - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - Библиогр.: с. 396 - 400. - ISBN 978-5-379-00141-4 : Б. ц.
ББК 65.291.823.3я73 + 36.87я73 + 36.88я73
Кл.слова (ненормированные):
Учебник для высшей школы
Аннотация: Пособие входит в серию "Экспертиза пищевых продуктов и продовольственного сырья". Содержит наиболее полный учебно-справочный материал по экспертизе спирта этилового, водок, коньяков, вин, пива, ликеро-водочных и безалкогольных напитков, включая импортируемую продукцию. Книга предназначена для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Товароведение и экспертиза товаров". Может быть использована для студентов технологических и медицинских вузов, изучающих дисциплины, связанные с вопросами качества и безопасности продуктов питания. Представляет практический интерес для производителей, коммерсантов, экспертов, научных работников и потребителей.
Доп.точки доступа:
Позняковский, В. М.
Помозова, В. А.
Киселева, Т. Ф.
Пермякова, Л. В.
Актуальная, литература
Позняковский, В.
Экспертиза напитков: качество и безопасность [Электронный ресурс] : учебное пособие / В. М. Позняковский, В. А. Помозова, Т. Ф. Киселева, Л. В. Пермякова ; под общ. ред. В. М. Позняковский. - 7-е изд., испр. и доп. - Новосибирск : Сибирское университетское издательство, 2007. - 408 с. - (Экспертиза пищевых продуктов и продовольственного сырья). - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - Библиогр.: с. 396 - 400. - ISBN 978-5-379-00141-4 : Б. ц.
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
Учебник для высшей школы
Аннотация: Пособие входит в серию "Экспертиза пищевых продуктов и продовольственного сырья". Содержит наиболее полный учебно-справочный материал по экспертизе спирта этилового, водок, коньяков, вин, пива, ликеро-водочных и безалкогольных напитков, включая импортируемую продукцию. Книга предназначена для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Товароведение и экспертиза товаров". Может быть использована для студентов технологических и медицинских вузов, изучающих дисциплины, связанные с вопросами качества и безопасности продуктов питания. Представляет практический интерес для производителей, коммерсантов, экспертов, научных работников и потребителей.
Доп.точки доступа:
Позняковский, В. М.
Помозова, В. А.
Киселева, Т. Ф.
Пермякова, Л. В.
Актуальная, литература
Позняковский, В.
4.
Подробнее
83609
Ершов, П. П.
Конек-горбунок [Электронный ресурс] : художественная литература / П. П. Ершов. - Москва : Директ-Медиа, 2011. - 144 с. - (Хрестоматия по школьной литературе 1–4 класс). - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-4460-2517-6 : Б. ц.
ББК 84(2Рос=Рус)
Аннотация: Популярная захватывающая сказка выдающегося русского писателя и поэта Петра Павловича Ершова (1815–1869). Ершов написал «Конька-Горбунка» еще в годы студенчества и подчеркивал, что это произведение народное, услышанное им от рассказчиков – автор лишь придал стихам стройную форму. В основе сказки – сюжет о крестьянском сыне Иване, которому удается выполнить все немыслимые задания царя с помощью своего волшебного друга – Конька-Горбунка.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Ершов, П. П.
Конек-горбунок [Электронный ресурс] : художественная литература / П. П. Ершов. - Москва : Директ-Медиа, 2011. - 144 с. - (Хрестоматия по школьной литературе 1–4 класс). - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-4460-2517-6 : Б. ц.
УДК |
Аннотация: Популярная захватывающая сказка выдающегося русского писателя и поэта Петра Павловича Ершова (1815–1869). Ершов написал «Конька-Горбунка» еще в годы студенчества и подчеркивал, что это произведение народное, услышанное им от рассказчиков – автор лишь придал стихам стройную форму. В основе сказки – сюжет о крестьянском сыне Иване, которому удается выполнить все немыслимые задания царя с помощью своего волшебного друга – Конька-Горбунка.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Беті 1, Нәтижелерін: 4