Электронный каталог


 

База данных: Каталог ЭБС Университетская библиотека онлайн

Страница 1, Результатов: 2

Отмеченные записи: 0

49842
Мережковский, Д. С.
    Будет радость. Юлиан-отступник [Электронный ресурс] : художественная литература / Д. С. Мережковский. - Москва : Директ-Медиа, 2010. - 96 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-9989-3799-6 : Б. ц.

УДК
ББК 84(2) + 84(2Рос)

Аннотация: Мережковский Дмитрий Сергеевич (1865–1941) – русский романист, поэт, литературный критик и публицист. Вошел в историю литературы как один из основателей русского символизма.В издании представлены две пьесы. Трагедия «Юлиан-отступник» является драматическим переложением романа «Смерть богов. Юлиан Отступник» (1895 г.) из трилогии «Христос и Антихрист». В центре повествования – история жизни римского императора Юлиана (IV век), пытавшегося возродить язычество в противовес усиливавшемуся христианству.

Доп.точки доступа:
Директ-Медиа

Мережковский, Д. С. Будет радость. Юлиан-отступник [Электронный ресурс] : художественная литература / Д. С. Мережковский, 2010. - 96 с.

1.

Мережковский, Д. С. Будет радость. Юлиан-отступник [Электронный ресурс] : художественная литература / Д. С. Мережковский, 2010. - 96 с.


49842
Мережковский, Д. С.
    Будет радость. Юлиан-отступник [Электронный ресурс] : художественная литература / Д. С. Мережковский. - Москва : Директ-Медиа, 2010. - 96 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-9989-3799-6 : Б. ц.

УДК
ББК 84(2) + 84(2Рос)

Аннотация: Мережковский Дмитрий Сергеевич (1865–1941) – русский романист, поэт, литературный критик и публицист. Вошел в историю литературы как один из основателей русского символизма.В издании представлены две пьесы. Трагедия «Юлиан-отступник» является драматическим переложением романа «Смерть богов. Юлиан Отступник» (1895 г.) из трилогии «Христос и Антихрист». В центре повествования – история жизни римского императора Юлиана (IV век), пытавшегося возродить язычество в противовес усиливавшемуся христианству.

Доп.точки доступа:
Директ-Медиа

74443
Никодим, Святогорец.
    Невидимая брань: пер. с греч. [Электронный ресурс] : духовно-просветительское издание / Никодим Святогорец ; пер. З. Феофан. - Москва : Директ-Медиа, 2011. - 116 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-4460-0512-3 : Б. ц.

Аннотация: В подлиннике сей книги, в заглавии ее значится, что книга составлена другим лицом, неким мудрым мужем, старец же Никодим только пересмотрел ее, исправил, дополнил и обогатил примечаниями и выписками из св. отцов, подвижников. Потому старцу Никодиму она принадлежит больше по духу, чем по букве. При переводе сей книги сочтено более пригодным примечания и свидетельства отеческие внести в текст, а по причине этого приходилось иной раз изменять слова книги для улучшения ее стиля, что допускалось иногда и без этого. Потому предлагаемую книгу следует считать не столько переводом, сколько вольным переложением

Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Феофан, З. \пер.\

Никодим, Святогорец. Невидимая брань: пер. с греч. [Электронный ресурс] : духовно-просветительское издание / Никодим Святогорец, 2011. - 116 с.

2.

Никодим, Святогорец. Невидимая брань: пер. с греч. [Электронный ресурс] : духовно-просветительское издание / Никодим Святогорец, 2011. - 116 с.


74443
Никодим, Святогорец.
    Невидимая брань: пер. с греч. [Электронный ресурс] : духовно-просветительское издание / Никодим Святогорец ; пер. З. Феофан. - Москва : Директ-Медиа, 2011. - 116 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-4460-0512-3 : Б. ц.

Аннотация: В подлиннике сей книги, в заглавии ее значится, что книга составлена другим лицом, неким мудрым мужем, старец же Никодим только пересмотрел ее, исправил, дополнил и обогатил примечаниями и выписками из св. отцов, подвижников. Потому старцу Никодиму она принадлежит больше по духу, чем по букве. При переводе сей книги сочтено более пригодным примечания и свидетельства отеческие внести в текст, а по причине этого приходилось иной раз изменять слова книги для улучшения ее стиля, что допускалось иногда и без этого. Потому предлагаемую книгу следует считать не столько переводом, сколько вольным переложением

Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Феофан, З. \пер.\

Страница 1, Результатов: 2

 

Все поступления за 
Или выберите интересующий месяц