База данных: Каталог ЭБС Университетская библиотека онлайн
Страница 1, Результатов: 4
Отмеченные записи: 0
1.
Подробнее
30022
Шекспир, У.
Король Генрих IV [Электронный ресурс] : художественная литература / У. Шекспир ; пер. В. Мориц. - Москва : Директ-Медиа, 2006. - 392 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 9785998920592 : Б. ц.
Аннотация: Уильям ШЕКСПИР (1564 - 1616) - выдающийся английский поэт, драматург и актер. Историческая хроника-дилогия Шекспира "Король Генрих IV" переносит читателя в полную мятежных страстей и кровавых конфликтов политическую жизнь Англии начала XV века. Приход к власти короля Генриха IV - первого из династии Ланкастеров - отмечен появлением на подмостках Истории целой вереницы ярких, колоритных, запоминающихся героев, среди которых юный принц Гарри, сэр Генри Перси по прозванию Хотспер ("Горячая Шпора") и, конечно, рыцарь-шут сэр Джон Фальстаф - величайший из созданных Шекспиром комических персонажей.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Мориц, В. \пер.\
Кузьмин, М. \пер.\
Шекспир, У.
Король Генрих IV [Электронный ресурс] : художественная литература / У. Шекспир ; пер. В. Мориц. - Москва : Директ-Медиа, 2006. - 392 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 9785998920592 : Б. ц.
Аннотация: Уильям ШЕКСПИР (1564 - 1616) - выдающийся английский поэт, драматург и актер. Историческая хроника-дилогия Шекспира "Король Генрих IV" переносит читателя в полную мятежных страстей и кровавых конфликтов политическую жизнь Англии начала XV века. Приход к власти короля Генриха IV - первого из династии Ланкастеров - отмечен появлением на подмостках Истории целой вереницы ярких, колоритных, запоминающихся героев, среди которых юный принц Гарри, сэр Генри Перси по прозванию Хотспер ("Горячая Шпора") и, конечно, рыцарь-шут сэр Джон Фальстаф - величайший из созданных Шекспиром комических персонажей.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Мориц, В. \пер.\
Кузьмин, М. \пер.\
2.
Подробнее
30242
Гомер, .
Илиада: поэма [Электронный ресурс] : художественная литература / Гомер ; пер. Н. И. Гнедич. - Москва : Директ-Медиа, 2004. - 1097 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-94865-893-3 : Б. ц.
ББК 84(0)321.2-51
Аннотация: Гомер (ок. 8 в. до н.э.) – античный поэт-сказитель, собравший и переработавший сказания о Троянской войне и ее героях. Записаны они были позднее, в 6 веке до н. э. "Илиада" повествует о событиях Троянской войны и заслуженно считается жемчужиной античного героического эпоса. У нас есть два полных перевода "Илиады", читаемых и сейчас. Один старинный (десятых-двадцатых годов прошлого века) - Гнедича, другой более новый (конца прошлого - начала нашего века) - Минского. Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов "Илиады". Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника, полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма. Но у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для современного читателя. Главный недостаток - архаический язык перевода. Например: Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший, Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся Тысячи; пастырь при них; но юный, еще не умеет С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву... Перевод перенасыщен церковно-славянскими словами и выражениями , пестрит такими словами, как "дщерь", "рек", "вещал", "зане", "паки", "тук", вплоть до таких, современному читателю совершенно уже непонятных, слов, как "скимен" (молодой лев), "сулица" (копье), "глезна" (голень) и т. п. Гнедич, далее, старается придерживаться в своем переводе "высокого слога . Вместо "лошадь" он пишет "конь", вместо "собака" - "пес", вместо "губы" - "уста , вместо "лоб" - "чело" и т. п. Он совершенно не считает возможным передавать в неприкосновенности довольно грубые подчас выражения Гомера. Ахиллес ругает Агамемнона: "пьяница, образина собачья!" Гнедич переводит: "винопийца, человек псообразный !" Елена покаянно называет себя перед Гектором "сукой", "бесстыдной собакой". Гнедич стыдливо переводит', "меня, недостойную". Перевод Минского написан современным русским языком, но чрезвычайно сер и совершенно не передает духа подлинника. Минскому более или менее удаются еще чисто описательные места, но где у Гомера огненный пафос или мягкая лирика, там Минский вял и прозаичен.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Гнедич, Н. \пер.\
Гомер, .
Илиада: поэма [Электронный ресурс] : художественная литература / Гомер ; пер. Н. И. Гнедич. - Москва : Директ-Медиа, 2004. - 1097 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 978-5-94865-893-3 : Б. ц.
Аннотация: Гомер (ок. 8 в. до н.э.) – античный поэт-сказитель, собравший и переработавший сказания о Троянской войне и ее героях. Записаны они были позднее, в 6 веке до н. э. "Илиада" повествует о событиях Троянской войны и заслуженно считается жемчужиной античного героического эпоса. У нас есть два полных перевода "Илиады", читаемых и сейчас. Один старинный (десятых-двадцатых годов прошлого века) - Гнедича, другой более новый (конца прошлого - начала нашего века) - Минского. Перевод Гнедича - один из лучших в мировой литературе переводов "Илиады". Он ярко передает мужественный и жизнерадостный дух подлинника, полон того внутреннего движения, пафоса и энергии, которыми дышит поэма. Но у перевода есть ряд недостатков, делающих его трудно приемлемым для современного читателя. Главный недостаток - архаический язык перевода. Например: Он же, как лев истребитель, на юниц рогатых нашедший, Коих по влажному лугу при блате обширном пасутся Тысячи; пастырь при них; но юный, еще не умеет С зверем сразиться, дабы защитить круторогую краву... Перевод перенасыщен церковно-славянскими словами и выражениями , пестрит такими словами, как "дщерь", "рек", "вещал", "зане", "паки", "тук", вплоть до таких, современному читателю совершенно уже непонятных, слов, как "скимен" (молодой лев), "сулица" (копье), "глезна" (голень) и т. п. Гнедич, далее, старается придерживаться в своем переводе "высокого слога . Вместо "лошадь" он пишет "конь", вместо "собака" - "пес", вместо "губы" - "уста , вместо "лоб" - "чело" и т. п. Он совершенно не считает возможным передавать в неприкосновенности довольно грубые подчас выражения Гомера. Ахиллес ругает Агамемнона: "пьяница, образина собачья!" Гнедич переводит: "винопийца, человек псообразный !" Елена покаянно называет себя перед Гектором "сукой", "бесстыдной собакой". Гнедич стыдливо переводит', "меня, недостойную". Перевод Минского написан современным русским языком, но чрезвычайно сер и совершенно не передает духа подлинника. Минскому более или менее удаются еще чисто описательные места, но где у Гомера огненный пафос или мягкая лирика, там Минский вял и прозаичен.
Доп.точки доступа:
Директ-Медиа
Гнедич, Н. \пер.\
3.
Подробнее
42506
Писаренко, В. И.
Что такое мораль [Электронный ресурс] : публицистика / В. И. Писаренко. - Минск : Народная асвета, 1981. - 83 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - Б. ц.
Аннотация: Как возникла мораль? В чём её сущность? Какую роль она играет в обществе? Ответы на эти вопросы юный читатель найдёт в брошюре и с интересом сделает небольшой экскурс к источникам возникновления развития норм и правил человеческого общежития. Это поможет уяснить закономерности изменения нравственных ценностей общества, увидеть истоки возникновения коммунистической нравственности, а также выбрать правильные критерии собственного поведения, ориентируясь на коммунистический нравственный идеал.
Писаренко, В. И.
Что такое мораль [Электронный ресурс] : публицистика / В. И. Писаренко. - Минск : Народная асвета, 1981. - 83 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - Б. ц.
Аннотация: Как возникла мораль? В чём её сущность? Какую роль она играет в обществе? Ответы на эти вопросы юный читатель найдёт в брошюре и с интересом сделает небольшой экскурс к источникам возникновления развития норм и правил человеческого общежития. Это поможет уяснить закономерности изменения нравственных ценностей общества, увидеть истоки возникновения коммунистической нравственности, а также выбрать правильные критерии собственного поведения, ориентируясь на коммунистический нравственный идеал.
4.
Подробнее
46704
Соловьев, Вс. Серг.
Царь-девица. Юный император [Электронный ресурс] : художественная литература / Вс. Серг. Соловьев. - Москва : Родин и Компания, 1994. - 416 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 5-88063-020-X : Б. ц.
Аннотация: В книгу известного писателя конца XIX - начала XX в. Всеволода Соловьева вошел роман "Царь-девица", посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Также в издание включен роман "Юный император".
Доп.точки доступа:
Родин, Игорь
Соловьев, Вс. Серг.
Царь-девица. Юный император [Электронный ресурс] : художественная литература / Вс. Серг. Соловьев. - Москва : Родин и Компания, 1994. - 416 с. - Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация. - ISBN 5-88063-020-X : Б. ц.
Аннотация: В книгу известного писателя конца XIX - начала XX в. Всеволода Соловьева вошел роман "Царь-девица", посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Также в издание включен роман "Юный император".
Доп.точки доступа:
Родин, Игорь
Страница 1, Результатов: 4